Odigraj "Tarot DA/NE"

Kalendar događanja

Član borivoj

Upisao:

borivoj

OBJAVLJENO:

PROČITANO

942

PUTA

OD 14.01.2018.

JADRAN ZALOKAR

JADRAN ZALOKAR
Ponekad pjeva / ponekad šuti / dječak u meni - Somewhere singing / somewhere being quiet / the boy within me

JADRAN ZALOKAR

Rođen je 29. srpnja 1947. u Ljubljani. Doktor filozofskih znanosti, likovni umjetnik. Radi kao viši knjižničar u Sveučilišnoj knjižnici u Rijeci. Duhovni učitelj zena i tantre. U Rijeci je 1990. inaugurirao mišljenje planetarnog poliloga i od tada održava cikluse predavanja o duhovnim temama i značajkama duhovnosti trećeg tisućljeća. Slikarstvom se bavi preko trideset  godina razvijajući stil spiritualnog slikarstva. Zadnjih desetak godina crta hajgu, ilustrira haiku-stihove i zbirke. Nagrađivan i pohvaljen autor, predsjednik je i među osnivačima Društva haiku-pjesnika Rijeka i jedan je od prvih članova Zajednice Humanitas koju obogaćuje svojim izvrsnim poznavanjem duhovnih tradicija Istoka.

Kao pjesnik haikua uvršten je u nekoliko antologija u zemlji i svijetu, a do sada je objavio sljedeće zbirke haikua: Haiku vremeplov/Haiku time machine, 1996, Haiku-antologija (u koautorstvu s dr. Milom Stamenkovićem) Hvatanje sjenke vjetra/Grasping the shadow of wind, 1999; Osmijeh putnika/Smiling wanderer, 1998; Putnikova duga/The travellers rainbow, 2001; Dah mora/Breath of the Sea, 2002; Poljubac daljina/Kiss of Distances, 2004. Sudjeluje u radu haiku-susreta u zemlji, objavljuje u zbornicima i časopisima Vrabac/Sparrow i Haiku, autor je mnogih recenzija, esejai pogovora, te je primio nekoliko nagrada i pohvala u zemlji i Japanu.

Jadran Zalokar, Meštrovićeva 38, 51000 Rijeka, e-pošta: jadran.zalokar@svkri.hr

Jadran Zalokar was born on July 29th 1947 in Ljubljana, Slovenia. He is a Doctor of Philosophic Sciences, and a spiritual teacher of Zen and Tantra, a haijin and an artist painter. He is a chief librarian at Rijeka’s University Library.

During 1990 he inaugurated the thinking of planetary polilogy and from that time has given lectures on spiritual themes, including the meaning of the characters of spirituality of the third millennium. He has been an artist painter for over thirty years – he paints spiritual paintings, haigas and illustrates verses and books.

As a haiku poet he has taken part in many haiku contests in the world and at home. He is presented in several anhologies, as well. For his haiku he has received several awards and commendations in Croatia and in Japan.

He has published six billingual haiku collections: Haiku time machine, 1996; Haiku Anthology Graspig the Shadow of Wind, 1999 (in collaboration with Dr. Mile Stamenković); Smiling wanderer, 1998; The traveler’s rainbow, 2001; Breath of the Sea, 2002; Kiss of distances, 2004. He is the president of the Haiku Society Rijeka. His haiku have been published in magazines for haiku in Croatia, Vrabac/Sparrow and Haiku and in joint collections issued in regard to annual gatherings of Croatian haiku poets in Ludbreg, Samobor, Krapina (Haiku Day Dubravko Ivančan) and KIoštar Ivanić. He has written numerous reviews of books and essays.

1. Umorno se susreću Tired they meet,

1. Umorno se susreću

večernja magla i

čovjek sa štapom

 

Tired they meet,

evening fog and

a man with a stick

 

2. Oluja prošla.

Pilimo drva

tešemo riječi

 

The storm is over.

We’re sawing wood

exchanging words

 

3. Kišna ulica

izgubljena

među oblacima

 

A rainy street

lost itself

amidst the clouds

 

4. Ne znam više

kako zore sviću

nad šumom

 

I do not recall

how the dawns break

over the forest

 

5. Za repom

lastavice bura nema

što tražiti

 

Borra

has nothing to look for

under the swallow’s tail

 

6. Na vrhu čempresa

čak iz repa pjeva

crni kos

 

On top of the cypress

singing from its tail,

the blackbird

 

7. Nema božićnog mira

za gladnog mačka

na ulici

 

No Christmas peace

for a hungry tomcat

on the street

 

8. Bura.

U izložbeni prostor

ušao slijepac.

 

Borra.

Into the art gallery

a blind man entered.

 

9. Nikamo ne smjeraju

jesenje grane

moje šume.

 

With no course

the autumn boughs

of my wood.

 

10. Između hajga

pauk osvaja

bjelinu zida.

 

Among haigas

a spider conquering

the whiteness of the wall.

 

11. Užareno nebo.

Na kišobran oslonjen

korak starice

 

A burning sky.

An old woman’s steps lean on

the umbrella

12. I trbuh trudnice

pogurao kolica

s nemirnom djevojčicom

 

A pregnant woman’s belly

pushes the baby carriage

with a restless baby girl

 

13. Umjesto mene

obrala je grožđe

sinoćnja oluja

 

Yesterday’s storm

picked the grapes

instead of me

 

14. Proljetna noć.

Na šumskoj stazi

jak miris jasena

 

The spring night.

Intense smell of the ash-tree

on the forest path

 

15. Umjesto lišća

na metli miris

zemlje i mora

 

Instead of leaves

on the broom the smell of

the earth and the sea

 

16. Na prastaroj stazi

mačak i ja na kamenu

iznad mora

 

On the ancient road

a tomcat and I on the rock

above the sea

 

17. Crna je mačka

zbog hrane promijenila

gospodara

 

A black cat

because of the food switched to

a new master

 

18. Poslijepodne

već su umorna krila

starog galeba

 

Afternoon

tired are the wings of

the old gull already

 

19. Djeca prolaze

u plavoj boji

neba

 

Children passing by

in the blue colour

of the sky

 

20. Rani jesenji mraz

nanosi drveću

prvu bol

 

Early autumn frost

brings the first pain

to the trees

 

21. Pahulja snijega

začudan pogled

mladog goluba

 

- A snow flake -

looking in surprise at

a younger pigeon

 

22. S burom

nebo oblacima zgusnuto

i galebovima

 

Borra.

Clouds and seagull’s wings

twisting.

 

23. Na odlasku iz groblja

pomilovasmo

gustodlakog mačka

 

On the way out

of the graveyard, we stroked

a thick-coated cat

 

24. Na kišnom nebu

spokojno se odmaraju

ulice predgrađa

 

Streets of suburbs

resting

in the rainy sky

 

25. Krila ptica.

Kroz maglu putuju šume

u šutnji oblaka

 

Bird wings.

Forests travel through the fog

into the silence of clouds

 

26. Tamo u motrenju leptira,

tu prolaznika

muk ljeta

 

There watching butterflies,

- here watching passers-by

the silence of summer

 

27. Ponekad pjeva

ponekad šuti

dječak u meni

 

Somewhere singing

somewhere being quiet

the boy within me

 

28. I u sobi

i na krilima galebova

miris mora

 

In a room

and on wings of seagulls

fragrance of the sea

 

29. Leti

i nogama mrsi more

stari galeb

 

Flying

and wrinkling the sea by its legs

an old gull

 

30. Pokretne sjenke

Rašetao se galeb

po ceradi broda.

 

Moving shadows.

The gull walking over

the oil-cloth oft he boat.

 

1. 3. haiku dan/3rd Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2007, hrvatski književni jezik/Croatian language - 2. nagrada /2nd Prize;

2. World Haiku 2005 No.1; World Haiku Association;

3. Haiku iz rata/War Haiku, HHP, Samobor 1995 by Marijan Čekolj;

4. 100 hrvatskih haiku, antologija za igru Haiku karte/100 Croatian Haiku, An anthology for the Haiku Cards Game, DHHP,

Zagreb, 2000 by Višnja McMaster;

5. Haiku No. 21/22, Zagreb 2004;

6. Letni časi, No. 14 Ljubljana 2001;

7. Natječaj za haiku Hrvatskoga haiku društva, Samobor 1999 . uži izbor/Choice of haiku;

8. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2003 - izbor/Choice of haiku;

9. Haiku-zbornik Ludbreg 2002/Miscellany of Ludbreg Haiku Meeting 2002;

10. Kloštar Ivanić 2005 - hrvatski književni jezik/Croatian language - pohvala/Commendation;

11. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 2005;

12. Haiku Calendar/Rokovnik: International haiku contest in English, Ludbreg 2006 - pohvala/Honourable Mention;

13. Hvatanje sjenke vjetra/Grasping the Shadow of Wind/Catturare L’ombra del vento - regionalna antologija / Regional Haiku

Anthology 1999;

14. From One Sky to Another, Haiku anthology of the European Union, Edition de l’ Association francaise de haiku, 2006;

15. Jadran Zalokar: Dah mora/Breath of the Sea 2002;

16. http://www.knjizevnaakademija.biz.ly/Vrc%20pun%20latica.htm;

17-18. http://www.humanitas.hr/zalokar.htm

19-20. Dor de Dor, Anul II, Nr. 13, 2006., Bucarest;

21. Genkissu! Spirits up! World Wide Hekinan Haiku Contest” 2006;

22. The 7th Suruga Baika Literary Festival - počasno priznanje/Honorable Mention;

23. Haiku No. 15/16, Zagreb 1999;

24. Haiku No. 23/24, Zagreb 2004;

25-26. Zbornik samoborskih haiku-susreta /Samobor Haiku Meeting Miscellany 2002;

27. Haiku and Music, International сontest of Bulgarian haiku club and the show Zone of rock and jazz - 2. nagrada/2nd Prize

28.Haiku No. 21/22, Zagreb 2004.

29-30. Haiku No. 19/20, Zagreb 2003

366

Nepokošeno nebo

Pregled najnovijih komentara Osobne stranice svih članova kluba
MAGIFON - temeljit uvid u Vašu sudbinu

DUHOVNOST U LISTOPADU...

LISTOPAD...

ASTROLOGIJA, NUMEROLOGIJA I OSTALO

BRZI CHAT

  • Član bglavacbglavac

    Dobro jutro dragi magicusi. Blagoslovljenu i sretnu nedjelju vam želim. Lp

    13.10.2024. 08:02h
  • Član iridairida

    Dobro nam došao listopad...:-)

    01.10.2024. 01:57h
  • Član iridairida

    Sretan Vam početak jeseni Magicusi...:-)))

    22.09.2024. 09:14h
  • Član iridairida

    Sretan Vam početak jeseni Magicusi...:-)))

    22.09.2024. 09:14h
  • Član iridairida

    rujan samo što nije....-)

    29.08.2024. 08:59h
  • Član bglavacbglavac

    Dragi magicusi, sretan vam današnji blagdan Velike Gospe! Lp

    15.08.2024. 07:59h
  • Član bglavacbglavac

    Šaljem vam lijep pozdrav iz suncem okupanog Ždrijelca. Lp

    05.08.2024. 07:49h
Cijeli Chat

TAROT I OSTALE METODE

MAGIJA

MAGAZIN

Magicusov besplatni S O S tel. 'SLUŠAMO VAS' za osobe treće dobiMAGIFON - temeljit uvid u Vašu sudbinuPitajte Tarot, besplatni odgovori DA/NEPitaj I ChingAnđeliProricanje runamaSudbinske karte, ciganiceOstvarenje željaLenormand karteLjubavne poruke

OGLASI

Harša knjigeDamanhurSpirit of TaraIndigo svijetPranic HealingSharkUdruga magicusUdruga leptirićiInfo izlog

Jeste li propustili aktivacijsku e-mail poruku?

Javite nam se na info@magicus.info

MLADEN VUKOVIĆ VERA ZEMUNIĆ